-
1 Ort des Handels
Deutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > Ort des Handels
-
2 Stätte f des Handels
Deutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > Stätte f des Handels
-
3 Handelsplatz
-
4 Handelsplatz
сущ.1) общ. место торговли, торговый пункт2) юр. рынок3) экон. торговая площадка4) внеш.торг. торговая площадь -
5 Ort des Handels
сущ.экон. место торговли -
6 Stätte des Handels
сущ.экон. место торговли -
7 ADEG Österreich AG
fкрупная фирма по продаже продовольственных и сопутствующих товаров в собственной сети универсамов. Занимает 3-е место по показателю товарооборота в сфере розничной торговли продовольственными товарами (ок. 12% рынка). Акционерное общество, входит в объединение "Эдека Группе" (Edeka-Gruppe), Германия. Основана в 1927 как промысловый кооператив -
8 Spar Österreichische Warenhandels AG
fкрупная торговая фирма, содержит сеть супермаркетов (всего ок. 1500 филиалов). Занимает 2-е место по показателю товарооборота на рынке розничной торговли продовольственными товарами (покрывает ок. 30% рынка); лидирует в Тироле, Форарльберге и Верхней Австрии. Первый в Австрии магазин "Шпар" открыт в 1954, когда торговые сети "Шпар" уже существовали в Голландии, Бельгии, Германии и Дании. В 1970 в результате объединения десяти австрийских предприятий основано акционерное общество. Все акции принадлежат австрийским акционерам - наследникам основателей фирмыАвстрия. Лингвострановедческий словарь > Spar Österreichische Warenhandels AG
-
9 Markt, der
(des Márktes, die Märkte)1) рынок, базар (розничная торговля товарами повседневного спроса; место розничной торговли товарами повседневного спроса)Das habe ich auf dem Markt gekauft. — Это я купил на рынке [на базаре].
Was hast du vom Markt gebracht? — Что ты принёс с рынка [с базара]?
Diese Straße führt zum Markt. — Эта улица ведёт к рынку.
2) ярмарка (торговля в определённое, часто предпраздничное время на каком-л. месте во вре́менных ларьках)Sonnabends ist hier Markt [wird hier Markt abgehalten]. — По субботам здесь ярмарка [проводится ярмарка].
3) рынок ( сфера обращения товаров)Textilien aus Kunstfasern haben den Markt erobert. — Текстиль из искусственных волокон завоевал рынок.
Dieser Artikel ist auf dem Markt gefragt. — Этот товар пользуется на рынке спросом.
Für diese Ware gibt es keine Käufer am Markt. — На этот товар нет спроса на рынке.
Diese Ware ist vom Markt verschwunden. — Этот товар исчез с рынка.
Das hat er auf dem schwarzen Markt gekauft. — Он купил это на "чёрном" рынке.
Sie müssen neue Märkte suchen [erschließen]. — Они должны искать [осваивать] новые рынки.
Sie haben einen neuen Absatzmarkt gefunden. — Они нашли новый рынок сбыта.
5) рынок, рыночная экономика, рыночные отношенияIn der Wirtschaft setzte sich der Markt durch. — В экономике утвердился рынок [утвердились рыночные отношения].
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Markt, der
-
10 Leipzig
Ляйпциг, город в федеральной земле Саксония. Расположен в плодородной долине рек Пляйсе (Pleiße) и Вайсе Эльстер (Weiße Elster), правого притока р. Заале. Крупный экономический, торговый, банковский, культурный и образовательный центр. Основные отрасли: электротехника, транспортное и шахтное оборудование, полиграфическая, химическая, текстильная, пушная промышленность, издательское дело, сфера услуг, туризм. Международная ярмарка с большой традицией. Один из старейших университетов в Германии (основан в 1409 г. как "Almamater Lipsiensis"). Ценная университетская библиотека, Центральная библиотека для незрячих (Deutsche Zentralbücherei für Blinde). Много специализированных учебных заведений, в т.ч. Высшая музыкальная школа (Hochschule für Musik), строительная (Hochschule für Bauwesen), внутренней торговли (Hochschule für Binnenhandel), графики и книжного искусства (Hochschule für Grafik und Buchkunst). Издательская традиция связана с именами Бедекера, Брокхауза, Реклама. Здесь жили и творили композиторы Бах, Мендельсон-Бартольди, Шуман. Статус города с 1165 г., первое упоминание славянского поселения Lipsk (Lindenort, букв. "место с липами") в VII в. Здесь в 1015 г. была построена крепость Libzi → Saale, Leipziger Messe, Universität Leipzig, Leipziger Buchmesse, Baedeker Karl, Brockhaus Friedrich Arnold, Reclam Anton Philipp, Bach Johann Sebastian, Mendelssohn-Bartholdy Felix, Schumann Robert, Gewandhaus 2), Thomanerchor, Thomaskirche, Völkerschlachtdenkmal, Auerbachs Keller, Museum der bildenden Künste, Montagsdemonstrationen in Leipzig -
11 Sachsen
1) pl ист. саксы, группа германских племён. Жили между нижним течением рек Рейн и Эльба. В V-VI вв. часть саксов участвовала в англо-саксонском завоевании Британии. Материковые саксы в 772-804 гг. зовоёваны франками → Franken 1)2) n ист. Саксония, провинция Пруссии, образована в 1816 г. в соответствии с решениями Венского конгресса из старопрусских владений – Магдебурга, Хальберштатта, Халле, северной Тюрингии, Эрфурта, Нордхаузена, Мюльхаузена, в 1944 г. поделена на две провинции, которые просуществовали до 1945 г. → Sachsen-Anhalt3) n Саксония, федеральная земля с официальным статусом "Республика Саксония" (Freistaat Sachsen). Расположена на юго-востоке ФРГ, граничит с Польшей и с Чехией. Столица г. Дрезден. Другие значительные города: Ляйпциг, Кемниц, Цвиккау, Плауэн, Гёрлиц, Фрайберг, Бауцен, Майсен. Основные отрасли экономики: электронная и оптическая промышленность (Дрезден), машиностроение и текстильная промышленность (Кемниц), автомобилестроение (Цвикау), производство фарфора (Майсен), сфера услуг, туризм. Четыре университета: в Дрездене, Ляйпциге, Фрайберге, Кемнице. Академия художественного танца – "школа Палукки" в Дрездене (Akademie für künstlerischen Tanz – Palucca Schule Dresden), Высшая школа торговли (Handelshochschule) в Ляйпциге – частное учебное заведение университетского типа. В связи со структурными преобразованиями после 1990 г. (объединение двух немецких государств) утратила значение добыча каменного угля, были открыты новые производства, в т.ч. фирмами "Фольксваген", "ДаймлерКрайслер". Среди городов Саксонии с всемирно известными достопримечательностями особое место занимает Дрезден. По территории Саксонии проходит туристический маршрут "Саксонская серебряная дорога". Имена многих деятелей немецкой науки и культуры связаны с Саксонией: изобретатель европейского фарфора Бётгер, композиторы Г.Шютц, И.С.Бах, Р.Вагнер, К.М. фон Вебер, Ф.Мендельсон-Бартольди, Роберт и Клара Шуман, Р.Штраус, архитектор Пёппельман, скульптор Э.Ричель. Местные блюда часто называют по региону их производства, например, саксонские клёцки (sächsische Klöße), дрезденский рождественский штоллен, ляйпцигская смесь, ляйпцигские жаворонки, сорбская свадебная трапеза (Sorbisches Hochzeitsessen) и др. → Land, Dresden, Leipzig, Chemnitz, Zwickau, Plauen, Görlitz, Freiberg, Bautzen, Meißen, Volkswagen AG, DaimlerCrysler AG, Sächsische Silberstraße, Böttger Johann Friedrich, Schütz Heinrich, Bach Johann Sebastian, Wagner Richard, Weber Carl Maria von, Mendelssohn-Bartholdy Felix, Schumann Robert, Wieck-Schumann Clara, Strauss Richard, Pöppelmann Matthäus Daniel, Rietschel Ernst, Echter Dresdner Christstollen, Leipziger Allerlei, Leipziger Lerchen -
12 Schleswig
Шлезвиг, город в федеральной земле Шлезвиг-Гольштейн. Расположен у бухты Балтийского моря Шлай (Schlei) в окружении невысоких холмов. Морской порт. Здесь находятся суды земли Шлезвиг-Гольштейн – Верховный земельный, Верховный административный и Земельный социальный (Oberlands-, Oberverwaltungs- und Landessozialgericht). Основные отрасли экономики: пищевая промышленность (производство масла, сахара, мясных продуктов), туризм. Архитектурные символы: в старом городе – готический собор Св. Петра (St. Petri, XII-XV вв.) с западной башней высотой 112 м, на одном из островов в бухте Шляй – дворец Готторф (Schloss Gottorf, XVI-XVIII вв.), самая значительная гражданская постройка в Шлезвиг-Гольштейне. Бывшая резиденция герцогов Шлезвиг-Гольштейна-Готторфа, в настоящее время музей. Статус города около 1200 г., первое упоминание места Sliaswic в 804 г. Один из центров торговли в Северной Европе, занявший место Хайтхабу (Haithabu) – знаменитого торгового города викингов → Schleswig-Holstein, Ostsee, Wikingermuseum -
13 Handelsplatz
-
14 Büfett
буфет
Структурное подразделение предприятия, предназначенное для peaлизации мучных кондитерских и булочных изделий, покупных товаров и ограниченного ассортимента блюд несложного приготовления.
[ ГОСТ 30602-97]
буфет
Планировочно выделенное место для торговли готовой, в основном, холодной пищей
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- здания, сооружения, помещения
- общественное питание
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Büfett
См. также в других словарях:
место выпуска — — [Упрощение процедур торговли: англо русский глоссарий терминов (пересмотренное второе издание) НЬЮ ЙОРК, ЖЕНЕВА, МОСКВА 2011 год] EN place of issue [Trade Facilitation Terms: An English Russian Glossary (revised second edition) NEW YORK,… … Справочник технического переводчика
место доставки — — [Упрощение процедур торговли: англо русский глоссарий терминов (пересмотренное второе издание) НЬЮ ЙОРК, ЖЕНЕВА, МОСКВА 2011 год] EN place of delivery [Trade Facilitation Terms: An English Russian Glossary (revised second edition) NEW… … Справочник технического переводчика
место доставки указанным перевозчиком — — [Упрощение процедур торговли: англо русский глоссарий терминов (пересмотренное второе издание) НЬЮ ЙОРК, ЖЕНЕВА, МОСКВА 2011 год] EN place of delivery by on carrier [Trade Facilitation Terms: An English Russian Glossary (revised second… … Справочник технического переводчика
место получения, указанное для последующего перевозчика — — [Упрощение процедур торговли: англо русский глоссарий терминов (пересмотренное второе издание) НЬЮ ЙОРК, ЖЕНЕВА, МОСКВА 2011 год] EN place of receipt by pre carrier [Trade Facilitation Terms: An English Russian Glossary (revised second… … Справочник технического переводчика
место/порт отгрузки — — [Упрощение процедур торговли: англо русский глоссарий терминов (пересмотренное второе издание) НЬЮ ЙОРК, ЖЕНЕВА, МОСКВА 2011 год] EN place/port of unlading [Trade Facilitation Terms: An English Russian Glossary (revised second edition)… … Справочник технического переводчика
место/порт погрузки — — [Упрощение процедур торговли: англо русский глоссарий терминов (пересмотренное второе издание) НЬЮ ЙОРК, ЖЕНЕВА, МОСКВА 2011 год] EN place/port of loading [Trade Facilitation Terms: An English Russian Glossary (revised second edition) NEW … Справочник технического переводчика
место/порт разгрузки — — [Упрощение процедур торговли: англо русский глоссарий терминов (пересмотренное второе издание) НЬЮ ЙОРК, ЖЕНЕВА, МОСКВА 2011 год] EN place/port of discharge [Trade Facilitation Terms: An English Russian Glossary (revised second edition)… … Справочник технического переводчика
Рынки, место для торговли — С древнейших времен у всех культурных народов, везде, где появлялись многолюдные поселения, возникала потребность сосредоточить продажу продуктов ежедневного потребления в одном или нескольких центральных пунктах, куда к определенному времени… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ГОСТ Р 51773-2009: Услуги торговли. Классификация предприятий торговли — Терминология ГОСТ Р 51773 2009: Услуги торговли. Классификация предприятий торговли оригинал документа: 3.15 автомагазин , автолавка , автофургон : Передвижные торговые объекты, осуществляющие развозную торговлю, представляющие собой… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Зарождение биржевой торговли — Далеко не всегда мировая финансовая система выглядела так, как сейчас. Относительно времени зарождения прототипов современных финансовых рынков спорят до сих пор. Некоторые полагают, что первые зачатки биржевых отношений возникли ещё в античности … Википедия
Международный опыт организации рыночной торговли — Ежедневные и периодические рынки как места торговли различными видами товаров существовали с древнейших времен. Однако к середине ХХ века во многих индустриально развитых странах число подобных точек торговли из за стремительной экспансии… … Энциклопедия ньюсмейкеров